Promocja książki „Z krwawych lat. Urywki z pamiętnika 1915-1917 Tomasza Sobkowiaka”

  • Drukuj zawartość bieżącej strony
  • Zapisz tekst bieżącej strony do PDF

30 maja 2022

27 maja w leszczyńskim Ratuszu miała miejsce promocja książki „Z krwawych lat. Urywki z pamiętnika 1915-1917” Tomasza Sobkowiaka opracowanej przez Macieja Mameta oraz Błażeja Mościpana.

Zapraszamy do fotogalerii oraz do pobrania publikacji w wersji cyfrowej:

https://www.archiwum.zgora.pl/.../Sobkowiak-Z-krwawych...

Tomasz Sobkowiak urodził się w Górce Duchownej. Został zmobilizowany  w 1915 r. i walczył w I wojnie światowej w armii niemieckiej. Brał udział w Powstaniu Wielkopolskim. 25 czerwca 1925 r. został wybrany przez Radę Miejską na stanowisko drugiego burmistrza Leszna. W czasie okupacji został wysiedlony do Generalnego Gubernatorstwa. Za współpracę z organizacją konspiracyjną wywieziony do obozu Auschwitz-Birkenau. Po wojnie powrócił do Leszna nie mógł jednak liczyć na pracę we władzach samorządowych.  6 czerwca 1945 r. został mianowany burmistrzem Zielonej Góry. Mimo sprawnego zarządzania miastem od początku był atakowany przez PPS i PPR. 14 czerwca 1946 r. został zawieszony w obowiązkach., a następnie zrezygnował ze stanowiska. Zmarł 31 marca 1949 r. w Zielonej Górze został pochowany w Górce Duchownej. Jego syn Jerzy mieszkał i pracował w Lesznie.

 
 

 

Książkę rozpoczyna rozbudowana przedmowa w której znajdziemy informacje o Tomaszu Sobkowiaku, okolicznościach powstania pamiętnika, zarysie realiów politycznych omawianego okresu, organizacji niemieckiej armii, wykorzystywanych taktykach walki w czasie pierwszej wojny światowej, umundurowaniu i wyposażeniu, życiu codziennym na froncie oraz sytuacji Polaków w armiach zaborczych.

Opracowujący dołączyli także ilustrowany aneks przedstawiający wyposażenie oraz broń wykorzystywaną przez walczące strony (ze zbiorów Lubuskiego Muzeum Wojskowego).

Treść samego pamiętnika została odtworzona w możliwie nie zmienionej formie. Zachowano oryginalne słownictwo Tomasza Sobkowiaka oraz rozmieszczono tekst i ilustracje w sposób najbardziej zbliżony do tego w pamiętniku. Ponadto opracowujący dołożyli wszelkich starań, aby przekaz autora był zrozumiały dla współczesnego odbiorcy. Wyjaśniono niezrozumiałe zwroty, rozszyfrowano nazwy miejscowości, wyjaśniono tło historyczne opisywanych wydarzeń, czy wreszcie przetłumaczono niemiecko- i francuskojęzyczny tekst.

Galeria

  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie
  • Powiększ zdjęcie

Rozwiń Metryka

Podmiot udostępniający informację:
Data utworzenia:2022-05-30
Data publikacji:2022-05-30
Osoba sporządzająca dokument:
Osoba wprowadzająca dokument:Alicja Bodylska
Liczba odwiedzin:625